English as written by Chinese companies never ceases to amaze. Today I bought new trousers, which turn out to be Chinese (hence not very expensive), but after reading and re-reading the text on the label for ten minutes I still don't understand it, and I doubt whether anyone merely English-speaking can.
The label of "Yougeqing Xiuxianliuqi new's [sic!] fashion sports wear" is very clear on the benefits of choosing their apparel:
To know from experience the popular brand that possesses fashion now most, please entry procedure trade mark more than setting the mind on.
Fortunately they're leading:
Leading design in novative space.
And let's not forget the passion that speaks from choosing Yougeqing Xiuxianliuqi:
Our life is adorned with the lofty senntiments [sic!] and rejoice
Brand the values are these texts and represent rejoicing in worldwide fashion please, or so one assumes.
I’m around at the following conferences: